Pasta: 11025.008.022Título: Estudantes da escola Areolino CruzAssunto: Estudantes da escola Areolino Cruz em Cubucaré [Areolino Cruz foi um professor que perdeu a vida ao tentar salvar os seus alunos durante o bombardeamento de Cubucaré, no dia 17 de Fevereiro de 1964].Autor: Mikko PyhäläInscrições: Students of the Arelino Da Cruz boarding school in Qubucaré playing with a pet Vervet Monkey. Teachers said that some time ago, the Portuguese had burned all the mattresses, books and other facilities, including two sewing machines.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.022
Fotografias
Pasta: 11025.008.023Título: Loja do PAIGCAssunto: Pesagem de arroz destinado ao exército do PAIGC numa loja.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A PAIGC shop, weighing rice which PAIGC is buying from the farmers for use by the army. Some rice is exported to the Republic of Guinea, also honey, nuts and crocodile skins.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.023
Fotografias
Pasta: 11025.008.024Título: Raparigas da etnia balantaAssunto: Raparigas da etnia balanta colhendo sorgo.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Balanta girls harvesting sorghum. PAIGC was diversifying agriculture by introducing cultivation of corn, sweet potato and beans. PAIGC had at the time of our visit six agricultural engineers and ten technicians.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.024
Fotografias
Pasta: 11025.008.025Título: Colheita de arrozAssunto: Carregadores transportando a colheita de arroz nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Harvested rice being carried by village people. All rice was temporarily kept in small separate heaps only so that the planes could not drop bombs on larger heaps.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.025
Fotografias
Pasta: 11025.008.026Título: José Araújo e Nino VieiraAssunto: José Araújo e Nino Vieira, membros do Conselho Superior da Luta [José Araújo estava encarregue de acompanhar a delegação da UIE].Autor: Mikko PyhäläInscrições: Left, José Araújo, member of PAIGC leadership who was leading our travel in the liberated areas. He is from Cape Verde and graduated as a lawyer in Lisbon in 1960. Right, Bernardo “Nino” Vieira, commander of the PAIGC army and at this time only 31 years old. He told us that he has no stable camp, instead, he keeps moving from one place to another regularly. He received military training in China.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.026
Fotografias
Pasta: 11025.008.027Título: Jipe do PAIGCAssunto: Jipe utilizado para atravessar a fronteira da República da Guiné em direcção à primeira base do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: PAIGC jeep which was used for crossing the border from the Republic of Guinea to the first base camp in the liberated areas.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.027
Fotografias
Pasta: 11025.008.028Título: Caminho que leva à fronteira com a Guiné-BissauAssunto: Fotografia retratando a aproximação da fronteira com a Guiné-Bissau num camião ZIL, a caminho das regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: We are now approaching the border between Republic of Guinea and Guinea-Bissau on a Russian made Zil lorry which carried soldiers and civilians, as well as merchandise.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.028
Fotografias
Pasta: 11025.008.029Título: Carmen Pereira e José AraújoAssunto: Carmen Pereira [comissária política para a região de Cubisseco] e José Araújo, dirigentes do PAIGC .Autor: Mikko PyhäläInscrições: PAIGC leaders Carmen Pereira (left) talking to José Araújo (right). Pereira was political commissioner of the Qubiseco region.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.029
Fotografias
Pasta: 11025.008.030Título: Populares mostrando a cápsula de uma bomba de napalmAssunto: Populares da etnia Susu mostrando a cápsula de uma bomba de napalm lançada sobre Cubucaré em 1969.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Villagers belonging to the Susu etcnic group show the shell of an unexploded napalm bomb dropped by the Portuguese NATO planes in 1969 in the Qubucaré sector. The father told me that a second bomb had destroyed their house and they had to move away. The villagers are cutting the metal for kitchen utensils.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.030
Fotografias
Pasta: 11025.008.031Assunto: Comandante Coluna contando uma anedota a outro militante do PAIGC.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Comandante Coluna striking a joke with another party activist.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.031
Fotografias
Pasta: 11025.008.032Título: Entrada de um abrigo subterrâneoAssunto: Popular à entrada de um abrigo subterrâneo anti-bombardeamento.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A female villager at the entrance of a simple bomb shelter.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.032
Fotografias
Pasta: 11025.008.033Título: Reunião de dirigentes do PAIGCAssunto: Reunião de dirigentes do PAIGC: Pedro Pires (de costas), José Araújo, Carmen Pereira e Fidelis Cabral de Almada.Autor: Mikko PyhäläInscrições: PAIGC leaders exchanging views in the jungle. Left (back) Pedro Pires, member of the Politbureau and the War Council , second from the left José Araújo, third from left Carmen Pereira (Both Pereira and Araújo were members of the Politbureau), first to right Fidelis Cabral d’Almada, permanent secretary of the war tribunal, who had studied law in Portugal and later in Brazil, and also served in the 7 member war council of PAIGC which according to him was convened every three months.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.033
Fotografias
Pasta: 11025.008.034Título: Adelino Nunes Correia conversando com militantes e soldados do PAIGCAssunto: Adelino Nunes Correia conversando com militantes e soldados do PAIGC, regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Adelino Nunes Correia (right) chatting with party activists and soldiers.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.034
Fotografias
Pasta: 11025.008.035Título: Mikko Pyhälä e Lucas Pereira numa escola do PAIGCAssunto: Mikko Pyhälä conversando com Lucas Pereira, director da escola Areolino Cruz, nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Mikko Pyhälä at a PAIGC boarding school chatting with the principal Lucas Pereira.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.035
Fotografias
Pasta: 11025.008.036Título: Escola do PAIGCAssunto: Aula numa escola do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Language teaching at PAIGC school.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.036
Fotografias
Pasta: 11025.008.037Título: Visita a uma tabanca da etnia djacancaAssunto: Visita a uma tabanca da etnia djacanca. Bitchu [Kennedy], Comissário Político do PAIGC, e Krzystof Opalski, delegado da UIE.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Visiting a Djacanca village. Second from left is Bitchu, aka “Kennedy”, PAIGC a political commissioner who was said to resemble JFK. He is from Bissau and had military studies in Chechoslovakia for nine months. He usually accompanied foreign visitors. Krzystof Opalski of Poland scratching his chin.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.037
Fotografias
Pasta: 11025.008.038Título: M’Bana Njendi trabalhando num campo de arrozAssunto: M’Bana Njendi, agricultor e músico, de etnia balanta, limpando um sistema de escoamento das águas de um campo de arroz.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Farmer and musician M’Bana Njendi, of Balanta ethnicity, cleaning a drainage of the rice fields with a special tool called gebón.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.038
Fotografias
Pasta: 11025.008.039Título: Chegada de materiais escolares a uma base do PAIGCAssunto: Chegada de materiais escolares a uma base do PAIGC perto da fronteira. As doações provinham da Suécia, UNESCO e da comunidade World Council of Churches [Conselho Mundial das Igrejas].Inscrições: School materials have arrived at a PAIGC camp near the border. Donors included Sweden, UNESCO and the World Council of Churches.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.039
Fotografias
Pasta: 11025.008.040Título: Enfermeira do PAIGCAssunto: Enfermeira numa base do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A PAIGC female health worker at a PAIGC camp.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.040
Fotografias
Pasta: 11025.008.041Título: Enfermeira do PAIGC vacinando um bébéAssunto: Enfermeira do PAIGC vacinando um bébé contra o tétano e o tifo, regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A baby being vaccinated by a female PAIGC paramedic against tetanus and typhus. Infant mortality was still around 50-60% and life expectancy 35 years.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.041
Fotografias