Pasta: 11025.008.159Assunto: Soldados do PAIGC conversando com as autoridades locais numa tabanca de etnia manjaca.Autor: Mikko PyhäläInscrições: PAIGC soldiers talking to old men in a rural Mandjak village. I asked the headman how many people live in the village. His answer was: "All are muslims".Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.159
Fotografias
Pasta: 11025.008.161Assunto: Soldados do PAIGC visitando uma tabanca. Comandante Coluna conversando com um local.Autor: Mikko PyhäläInscrições: PAIGC soldiers visiting a rural village. Comandante Coluna talking to a villager.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.161
Fotografias
Pasta: 11025.008.162Título: João Pinto Cruz e Luísa Borges, do Instituto AmizadeAssunto: João Pinto Cruz, director do Instituto Amizade, e Luísa Borges, responsável pelo jardim de infância, Conakry.Autor: Mikko PyhäläInscrições: João Pinto Cruz, head of the PAIGC Friendship Institute and Legal Adviser to the PAIGC Secretariat with Luisa Borges, head of the PAIGC kindergarten in Conakry.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.162
Fotografias
Pasta: 11025.008.163Título: José Rodríguez, delegado da UIEAssunto: José Rodríguez, delegado da UIE nas regiões libertadas da Guiné-Bissau.Autor: Mikko PyhäläInscrições: José Rodríguez of Venezuela peeling an orange at our temporary camp.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.163
Fotografias
Pasta: 11025.008.164Assunto: Jovem com um instrumento de cordas, numa tabanca no interior da Guiné-Bissau.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A young man with the string instrument called gusunde. However, I did not hear this fellow play.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.164
Fotografias
Pasta: 11025.008.165Título: Milicianos do PAIGC colhendo arrozAssunto: Milicianos do PAIGC colhendo arroz num campo situado numa tabanca de etnia balanta.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Two village militia boys harvesting rice in a Balanta village.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.165
Fotografias
Pasta: 11025.008.166Assunto: Soldados do PAIGC caminhando numa zona de cultivo de arroz.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Two village militia boys harvesting rice in a Balanta village.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.166
Fotografias
Pasta: 11025.008.167Assunto: Jovem com uma trombeta de corno de antílope [vulgarmente utilizada para assinalar o trabalho no campo ou festividades].Autor: Mikko PyhäläInscrições: A young man with a trumpet made of antelope horn, used mainly for signalling at farm work and at festivals.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.167
Fotografias
Pasta: 11025.008.168Título: Campo de cultivo de arrozAssunto: Campo de arroz depois da colheita, localizado numa tabanca de etnia balanta.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Fully harvested rice field of a Balanta village.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.168
Fotografias
Pasta: 11025.008.169Título: Bobo Keita, comandante da Frente SulAssunto: Bobo Keita, comandante da Frente Sul, descansando numa base militar do PAIGC.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Bobo Keita, Military commander of the southern front, taking a rest at an army camp.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.169
Fotografias