Pasta: 11025.008.118Assunto: Sub-comandante do PAIGC Bitchu [Kennedy] conversando com um homem grande.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Left, sub-commander Bitchu "Kennedy" (for his look-alike) talking to a village elder, "homem grande".Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.118
Fotografias
Pasta: 11025.008.164Assunto: Jovem com um instrumento de cordas, numa tabanca no interior da Guiné-Bissau.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A young man with the string instrument called gusunde. However, I did not hear this fellow play.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.164
Fotografias
Pasta: 11025.008.085Título: Loja do PAIGCAssunto: Trabalhos de costura numa loja do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Smart clothing at the PAIGC shop which has two sewing machines.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.085
Fotografias
Pasta: 11025.008.050Assunto: Mulher arranjando o cabelo a outra, numa tabanca nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Two PAIGC nurses (?) engaged in hairdo.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.050
Fotografias
Pasta: 11025.008.010Título: Maria e Biah Ntoma no campo dos delegados da UIEAssunto: Maria, militante do PAIGC oriunda de Bambadinca, e Biah Ntoma, cozinheira, de visita ao campo dos delegados da União Internacional dos Estudantes, Guiné-Bissau.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A PAIGC lady activist with her child visiting our temporary camp. Maria from Bambadinca had recently moved from occupied to liberated areas and had a ringing laughter. Behind, Biah Ntoma who cooked for us.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.010
Fotografias
Pasta: 11025.008.082Assunto: Umfogde preparando uma galinha para ser cozinhada na base onde se encontrava a delegação da UIE.Autor: Mikko PyhäläInscrições: At our campsite, Umfogde is burning away the feathers of a chicken before she cooks it delicious in palm oil and ground nut sauce. Sometimes a “leopard” managed to snatch a chicken from our camp at night. At the camp of Nino, head of the PAIGC army, we also ate monkey (were told only afterwards).Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.082
Fotografias
Pasta: 11025.008.062Título: Patrulha do PAIGC passando por cima de um tronco de uma árvoreAssunto: Patrulha do PAIGC passando por cima de um tronco uma árvore que tinha sido derrubada para impedir a passagem de veículos militares do exército português.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A PAIGC patrol climbing over a tree they had felled to prevent the Portuguese from using vehicles on the road. Second to right is Comandante Coluna.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.062
Fotografias
Pasta: 11025.008.016Título: Escola do PAIGCAssunto: Professor e aluno fazendo exercício de matemática numa escola do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A PAIGC school, teacher giving instruction in math.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.016
Fotografias
Pasta: 11025.008.031Assunto: Comandante Coluna contando uma anedota a outro militante do PAIGC.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Comandante Coluna striking a joke with another party activist.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.031
Fotografias
Pasta: 11025.008.022Título: Estudantes da escola Areolino CruzAssunto: Estudantes da escola Areolino Cruz em Cubucaré [Areolino Cruz foi um professor que perdeu a vida ao tentar salvar os seus alunos durante o bombardeamento de Cubucaré, no dia 17 de Fevereiro de 1964].Autor: Mikko PyhäläInscrições: Students of the Arelino Da Cruz boarding school in Qubucaré playing with a pet Vervet Monkey. Teachers said that some time ago, the Portuguese had burned all the mattresses, books and other facilities, including two sewing machines.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.022
Fotografias
Pasta: 11025.008.173Título: João Biague reparando peças de camião do PAIGCAssunto: João Biague, mecânico, reparando peças do camião ZIL de fabrico russo.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Repair work of the Russian made Zil lorry carried out by the motor mechanic João Biaque.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.173
Fotografias
Pasta: 11025.008.159Assunto: Soldados do PAIGC conversando com as autoridades locais numa tabanca de etnia manjaca.Autor: Mikko PyhäläInscrições: PAIGC soldiers talking to old men in a rural Mandjak village. I asked the headman how many people live in the village. His answer was: "All are muslims".Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.159
Fotografias
Pasta: 11025.008.005Título: Aluno da escola do PAIGCAssunto: Aluno da escola do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: An attentive pupil at the PAIGC boarding school.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.005
Fotografias
Pasta: 11025.008.013Título: Patrulha do PAIGCAssunto: Patrulha do PAIGC. Comandante Coluna e Adelino Nunes Correia, representante do PAIGC na União Internacional dos Estudantes e organizador da visita de delegação de estudantes estrangeiros.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A PAIGC army patrol. Second from the left: Comandante Coluna, a very cheerful man who was a good singer. Second from the right is Adelino Nunes Correia, PAIGC representative in the Secretariat of the International Union of Students (IUS, based in Prague) who organized our visit. He belongs to the Pepel ethnic group and comes from the Oio district. In 1964 he left for the Lumumba University in Moscow where he studied until 1967.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.013
Fotografias
Pasta: 11025.008.087Assunto: Homem construindo uma cabana.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A man building a new hut.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.087
Fotografias
Pasta: 11025.008.083Assunto: Soldados do PAIGC durante uma pausa da longa caminhada, a comer laranjas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: During a long march, PAIGC soldiers refreshed by eating ripe oranges. You peel it and then you can squeeze the juice into your mouth by pressing on the white ball with your fingers. Hygienic!Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.083
Fotografias
Pasta: 11025.008.069Título: TabancaAssunto: Tabanca nas regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: A rural village in the liberated areas.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.069
Fotografias
Pasta: 11025.008.148Título: Krzystof OpalskiAssunto: Krzystof Opalski, delegado polaco da UIE, a caminho das regiões libertadas.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Krzystof Opalski of Poland on our way to the liberated areas on a lorry.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.148
Fotografias
Pasta: 11025.008.093Título: Aula de matemática numa escola do PAIGCAssunto: Aula de matemática numa escola do PAIGC nas regiões libertadas.Autor: Mathematics lesson in a PAIGC school, teacher at the blackboard.Inscrições: Mathematics lesson in a PAIGC school, teacher at the blackboard.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.093
Fotografias
Pasta: 11025.008.075Título: Minhere QuibaiaAssunto: Minhere Quibaia, militante do PAIGC. O seu trabalho consistia em percorrer 21 tabancas tentando convencer os pais a deixarem as raparigas frequentar a escola e os doentes a procurarem assistência nos postos médicos do PAIGC.Autor: Mikko PyhäläInscrições: Minhere Quibaia, whose task was to promote girls attending school.Data: Dezembro de 1970 - Janeiro de 1971Fundo: Mikko PyhäläTipo Documental: Fotografias Página(s): 1
11025.008.075
Fotografias